〝在讲日语时,中文不轮转〞(1/1)

投票推荐 加入书签

    也许自己原生家庭

    我是一个台日混血

    所以我的母语是台语和日语

    就是在真的知道自己的生母是在台日本人之前

    奇怪

    犹如自己的母语学习般的感觉

    一学日语

    就算是长时间

    突飞猛进

    而且不像是学英文的感觉

    讲日语以来感觉就很像讲母语

    而且要考日语

    就跟考母语一样

    因为很容易

    常常去忘了它需要有〝国语〞是中文的感觉

    而且自己学日语

    感觉就像学中文

    就不会去想那个翻成别的国家的语言是什麽意思

    在非常的大意的状况下

    每次考每次在及格边缘

    我想跟说母语一样

    自己根本没去想要转成什麽〝国语〞

    而我主张的每个国家的语言都是那个国家的国语

    那个说法虽然对但是我没发现

    我自己Ai讲的日语

    是我自己的〝国语〞

    会发现我自己这种状况

    除了在全户口名簿发现之前在户政事务所有申请过印副本

    发现原生母亲是日本人

    以及一些先进观念

    尤其是民族融合的态度

    还有学外语的态度

    是由自於此

    以前排日态度当初觉得不自然

    或者是台湾的社会学态度

    还有自己学语言态度

    自己现在的父母为了要绑Si我是他们的儿nV

    我也觉得就算是我不是他们亲生的

    我也还是觉得跟别人b较下

    不自然

    然後我在学日语

    我也觉得我的感想跟别人不一样

    跟自己讲母语一样

    就这样非常大意但我也讲不出自己学习上是那里出错

    那是因为自己讲起来

    跟讲母语一样

    而且如果主张

    学每个语言跟学自己国的语言一样

    也是学国语

    也没错

    然後人家那个傻子

    要猜我

    猜不出来

    而且觉得我是日本人

    要想到排日情结

    这个对我的态度

    在某个方面

    排除掉排日情绪的话

    其它观念

    也没错

    我觉得我最好是这样想

    自己是原先自己的母语

    是台语或日语

    因为我是个混血儿身分

    跟一般台裔美国人自己的表妹夫

    或者是韩裔美国人自己的第一任nV友的姊夫

    学外文没有到底自己母语是什麽的学习考量状况

    反正我现在理解自己为何对自己的养父母未而有不同於一般子nV对父母的反感情况

    也就是自己一职以来都只是把父母当作朋友

    而爸妈就是想把我SiSi的绑牢自己是他们的儿nV

    而学日语虽然他们自己不懂啊

    但是就从日语学习开始

    慢慢地对我学习的自由

    开始放任了

    而且我讲日语那麽像母语

    而用日语跟他们对话

    他们也不会特别的反感了

    但是就这样

    我屡次自己觉得可以考得过日语

    却没有发现

    因为讲起来是母语般

    所以很多考试的要点没有发现

    现在跟真的日语系的校友讲起日语

    人家还巴不得我讲〝国语〞

    而我也还没有发现为何情境下我转不了中文

    因为我在讲日语时

    中文不轮转

    而我自己也常常为这样的感觉感到奇怪

    〝在讲日语时,中文不轮转〞

章节目录