人在大宋,无法无天 第391节(2/3)
下方拱手行礼。
“平身!”
赵祯双手虚抬。
“谢陛下!”
“有事早奏,无事退朝!”
王守忠又一声大喊。
按照往常惯例,就是各部门出列,把最近安排的政务工作汇报一下。
比如工部最近在修的一些工程进度,财政部之前拨款用于哪些地方,大理寺这几天又判了多少案子等等。
但今天却没有立即这样,而是首先就是税务部尚书胡宿站出来拱手说道:“陛下,政制院最新的关于推广教育,普及文化的政令,是不是有失妥当。”
“臣也以为不妥,这口语怎么能在书面上呢?另外除了这一条以外,还有这农村标语,四处张写,用石灰粉刷,着实有些不雅观。”
“民间俚语以及口语过于粗俗,朝廷公文和政令肯定要严肃对待,臣觉得这几条政令,还是万万不能实行下去最好。”
“而且政令里说,必须要用百姓能理解的话去告知他们。让堂堂进士,四处喊话,会不会斯文扫地?”
诸多官员纷纷表达了不满。
其实虽然政制院拟定的政策涵盖了十多项,数百条,但实行起来,肯定是要依次实施,不能一蹴而就。
所以今年开始的第一条政令,就是白话文运动。
注意。
这个白话文运动跟后世的还是不一样。
可以理解为宋朝的白话文运动,但宋朝的白话和清末民初的白话还是有很大差别。
最直观的就是宋朝的白话更贴近于文言文的简化版本,而清末民初的白话,其实已经跟后世的普通话非常接近。
诏令规定,以后书面语要尽量口语化,不要再像从前那样写晦涩难懂的繁体字文言文,而是用简体字口语文来书写,写给民间百姓看的,更要如此。
因此你以为的白话文运动,“吾未杀汝,汝何擒我?勿诬我也。”应该翻译为“我没有杀你,你为什么抓我?你不可以随意诬赖我。”
实际上的白话文运动,“吾未杀汝,汝何擒我?勿诬我也。”就是“洒家又不曾杀你,你如何拿住洒家,休要妄指平人。”
跟《水浒传》《红楼梦》对话台词很类似,这个过程并不是把文言文翻译成白话文,而是民间白话,用民间比较常用的语言表达,所以情况不一样,阻力也不一样。
“你们知道为什么要这样做吗?”
赵骏站出来问。
百官们互相对视,有人摇头道:“还请知院解惑。”
“很简单,为的是高效传达上面的政令,一级一级地传达下去,让百姓都清楚朝廷是什么意思。”
赵骏双手背负在身后,看着百官们说道:“咱们平日里说的白话从隋唐时期开始就盛行,上到王公贵族,下到贩夫走卒,都说白话,这样就能更容易理解对方想表达的含义。”
他继续说道:“但在书面用语当中,朝廷还是以文言为主,这严重妨碍了政令下达。若是改为白话,朝廷就能更好地向基层传达政令,更好地把事情解释清楚,而不像现在这样,一道政令下去,百姓都不明白发生了什么。”
“可是……”
有人提出质疑道:“这样做真的能达到我们想要的效果吗?以前的字只需要寥寥数十个字就能解决的问题,为什么要花上百个甚至数百个字呢?”
“因为文字需要简体化,意思也需要透明化。不然一个字好几层意思,百姓的文化水平本来就不高,如何能理解?”
“地方自有县令,皆进士出身,朝廷的政令传达下去,地方县令、知州自会给百姓解释。”
“想多了,下面歪曲上面的政令,肆意妄为的地方官员还少吗?光去年就有一百多个不称职的县令被降职、罢官,里面就有不少借着百姓看不懂政令,巧取豪夺,凌虐百姓。”
赵骏摇摇头道:“归根到底,这是个解释权的问题。你们想把朝廷的政令解释权攥在自己手里,但
“平身!”
赵祯双手虚抬。
“谢陛下!”
“有事早奏,无事退朝!”
王守忠又一声大喊。
按照往常惯例,就是各部门出列,把最近安排的政务工作汇报一下。
比如工部最近在修的一些工程进度,财政部之前拨款用于哪些地方,大理寺这几天又判了多少案子等等。
但今天却没有立即这样,而是首先就是税务部尚书胡宿站出来拱手说道:“陛下,政制院最新的关于推广教育,普及文化的政令,是不是有失妥当。”
“臣也以为不妥,这口语怎么能在书面上呢?另外除了这一条以外,还有这农村标语,四处张写,用石灰粉刷,着实有些不雅观。”
“民间俚语以及口语过于粗俗,朝廷公文和政令肯定要严肃对待,臣觉得这几条政令,还是万万不能实行下去最好。”
“而且政令里说,必须要用百姓能理解的话去告知他们。让堂堂进士,四处喊话,会不会斯文扫地?”
诸多官员纷纷表达了不满。
其实虽然政制院拟定的政策涵盖了十多项,数百条,但实行起来,肯定是要依次实施,不能一蹴而就。
所以今年开始的第一条政令,就是白话文运动。
注意。
这个白话文运动跟后世的还是不一样。
可以理解为宋朝的白话文运动,但宋朝的白话和清末民初的白话还是有很大差别。
最直观的就是宋朝的白话更贴近于文言文的简化版本,而清末民初的白话,其实已经跟后世的普通话非常接近。
诏令规定,以后书面语要尽量口语化,不要再像从前那样写晦涩难懂的繁体字文言文,而是用简体字口语文来书写,写给民间百姓看的,更要如此。
因此你以为的白话文运动,“吾未杀汝,汝何擒我?勿诬我也。”应该翻译为“我没有杀你,你为什么抓我?你不可以随意诬赖我。”
实际上的白话文运动,“吾未杀汝,汝何擒我?勿诬我也。”就是“洒家又不曾杀你,你如何拿住洒家,休要妄指平人。”
跟《水浒传》《红楼梦》对话台词很类似,这个过程并不是把文言文翻译成白话文,而是民间白话,用民间比较常用的语言表达,所以情况不一样,阻力也不一样。
“你们知道为什么要这样做吗?”
赵骏站出来问。
百官们互相对视,有人摇头道:“还请知院解惑。”
“很简单,为的是高效传达上面的政令,一级一级地传达下去,让百姓都清楚朝廷是什么意思。”
赵骏双手背负在身后,看着百官们说道:“咱们平日里说的白话从隋唐时期开始就盛行,上到王公贵族,下到贩夫走卒,都说白话,这样就能更容易理解对方想表达的含义。”
他继续说道:“但在书面用语当中,朝廷还是以文言为主,这严重妨碍了政令下达。若是改为白话,朝廷就能更好地向基层传达政令,更好地把事情解释清楚,而不像现在这样,一道政令下去,百姓都不明白发生了什么。”
“可是……”
有人提出质疑道:“这样做真的能达到我们想要的效果吗?以前的字只需要寥寥数十个字就能解决的问题,为什么要花上百个甚至数百个字呢?”
“因为文字需要简体化,意思也需要透明化。不然一个字好几层意思,百姓的文化水平本来就不高,如何能理解?”
“地方自有县令,皆进士出身,朝廷的政令传达下去,地方县令、知州自会给百姓解释。”
“想多了,下面歪曲上面的政令,肆意妄为的地方官员还少吗?光去年就有一百多个不称职的县令被降职、罢官,里面就有不少借着百姓看不懂政令,巧取豪夺,凌虐百姓。”
赵骏摇摇头道:“归根到底,这是个解释权的问题。你们想把朝廷的政令解释权攥在自己手里,但
本章未完,点击下一页继续阅读