第七章(2/3)

投票推荐 加入书签

利侮辱第二个,却不是要他对女人给予赔偿的正常理由。”达尔维尔满足了兽欲以后,对我说了这番话,然后扬长而去,使我重新陷入了沉思。当晚达尔维尔又来视察我们的工作,发现我们在白天并没有将水车灌满平时的水量,就抓住那根残酷的鞭子,把我们三个都打到流血。
 对我的鞭打虽然不比别人少一点,这并不妨碍他当晚又同前次那样来污辱我。我把他在我身上造成的伤痕指给他看,还胆敢提醒他,我曾经撕碎我的衣服来为他包扎伤口,可是达尔维尔只顾自己取乐,对我的埋怨只用十几个耳光来回答,还夹着各种各样的咒骂,最后象往常一样兽欲满足之后就扔下我走了。
 这种情况延续了一个月,我的生活丝毫没有改变,我得不到较好的待遇,也没有得到更坏的待遇。这样过了一年,消息传来说达尔维尔发财了,他不仅仅可以在威尼斯收到他渴望已久的大量票据,他们还要求他再运送几百万伪币到西班牙,以便为他换成票据汇到威尼斯。
 这个坏蛋出乎意外地发了大财,他要带着一百多万财产走了。这就是上天给我启示的一个新例子,这就是上天用新的方法企图说服我:罪恶永远带来繁荣;灾难必然伴随着德行。
 达尔维尔准备好要动身了,离别前一晚午夜时分他来看我,这是好久以来没有发生过的事。他自己亲口告诉我他发财了,他要走了。
 我跪倒在他脚下,我坚决要求他给我自由,并且施舍一点路费给我,使我能到格勒诺布去。“你到了格勒诺布,就会去告发我。”“不,先生,”我边说边将眼泪洒到他的膝盖上,“我向您发誓我再也不到格勒诺布去了,请相信我,请把我带到威尼斯吧,也许我在那里比在我的家乡更能打动一些心肠软弱的人,只要您愿意带我去,我以我最神圣的东西向您发誓,我一定不会给您添麻烦。”“我一点不会帮你的忙,也不会给你一分钱,”那个无耻的混蛋狠心地回答我,“人们称为做好事或者施舍的,都是我天生讨厌的东西,即使我比现在更富有三倍,我也不会给穷人半文钱。
 我早就定下这些原则,我永远不会违反的。穷人是自然界的一种现象,在创造出人类能力大小不等的时候,自然界已经向我们表明,这种不平等是要维持下去的,那使我们的文明用法律来改变自然界的组织也是一样。”“穷人代表弱点,我早已对你说过,解救穷人就是毁坏已创建的秩序,这就是违反自然。
 这就是推翻了作为良好秩序基础的平衡,这就是试图创建对社会十分危险的平常,这就是鼓励游手好闲和无所事事,这就是教会穷人去偷窃富人,富人帮助穷人就会养成他们不劳而获的习惯。”“啊!先生,您的这些原则多么残酷啊!如果您不是一开始就有钱的,您也会这样说吗?”“我不是一开始就有钱的,可是我会掌握命运,我早就把只会将人带上绞刑架或者送去医院的所谓道德这个鬼怪践踏在脚下,我早就看出宗教、慈善和仁爱是发财的绊脚石。我唾弃宗教和世俗的法律,当我在前进的道路上遇到穷人的时候,我便将穷人打倒;我总是利用别人的老实和轻信来骗取财物,我是靠毁灭穷人和偷窃富人才到达富有的殿堂的。
 你为什么不学我的样子呢?你的命运掌握在你自己的手里,你所钟爱的虚无缥缈的道德曾经安慰过你为它作出的牺牲吗?可怜的人啊,没有时间了,来不及了;为你的过失而哭泣吧,忍受痛苦吧,尽可能在你所崇敬的幽灵中,找回你所失掉的一切吧。”说完这番冷酷无情的话以后,达尔维尔向我扑过来……可是他使我那么害怕,他的无耻格言使我恨从心上起,我狠狠地推开他;他想使用武力:并没有成功,他改而采用暴行,我被他打了无数次,可是他没有胜利。最后他由于失败而熄灭了欲火,我报了仇。
 第二天动身以前,这个卑鄙的家伙又在我们面前演出了一幕残酷和野蛮的话剧,其凶狠残暴是历史上任何帝王都无法比拟的。所有的人都相信他的情妇会跟着他离开这儿,他也因此给她打扮得花枝招展。
   等到快要上马的时候,他带她到我们这儿来。“你的岗位是在这儿,臭婆娘,”他对她说,同时命令她脱光衣服,“我希望我的弟兄记住我,我将他们认为我最喜欢的女人留在这里当人质,可是这儿只需要三个女人……而且我要踏上的是一条危险的道路,我的武器对我是有用的,我要拿你们当中的一个试试我的手枪。”他一边说一边将一支枪上了膛,指着三个推水车女人的胸口,对她们中一个说:“去吧,”他对她说,同时朝她的胸口开枪,“去将我的消息带到阴间,去对魔鬼说,达尔维尔,世间最有钱的坏蛋,就是最傲慢地蔑视上帝和你的权威的人。”那个不幸的女人没有马上断气,在铁链上挣扎了许久,这幅可怕的景象,那个无耻的人竟然欣赏了好久。
 最后他将她搬了出来,叫他的情妇代替了她的位置,命令情妇转动车轮三四次,然后鞭打她十几下。这一切结束以后,那个卑鄙的汉子上了马,两个仆人跟着他,永远地离开了我们。
 达尔维尔走后第二天,一切都改变了。继任的人是一个温柔而且讲道理的人,他马上叫人打开了我们的锁链。
 “这种工作

本章未完,点击下一页继续阅读

章节目录