第208章 《高拱顶的哥特式房间》(2/2)

投票推荐 加入书签

 也无他法,只能活到老学到老。

    要是马马虎虎用纸牌搭建楼房,

    即使伟大天才也不能完全造好。

    你的老师,他可是位饱学夫子:

    高贵的瓦格纳博士,谁人不知,

    当今学界头一个数他威望崇高!

    是他一人维持学界的团结,

    是他每天给学术添加养料。

    渴求全知的莘莘学子

    齐集他门下听讲受教。

    他独立教坛,光芒四射,

    开天上地下的知识库房,

    如同圣彼得执掌着宝钥。

    他名震四海,光彩夺目,

    再没谁能比他荣名显耀;

    就连浮士德也声名黯淡,

    只剩他还有所发明创造。

    诗22:07:06

    助手:

    大人,请原谅,如果我

    提出异议,如果我对您讲:

    所有这一切全不是事实,

    我老师乃是谦虚的榜样。

    对那位夫子的神秘消失,

    他总是不能够理解释怀,

    仍日夜祈求,盼他归来。

    这间浮士德博士的居室,

    他走后就保持原封原样,

    一直等候着它的老主子。

    我几乎不敢踏进这房门,

    今儿个想必是良辰吉日?——

    墙壁似乎曾经哆嗦颤抖,

    门框歪斜了,门闩已蹦开,

    否则您自己也没法进来。

    糜非斯托:

    你的老师跑哪儿去了?

    领我去找他,叫他来!

    助手:

    唉,他严禁我将他打扰!

    去叫行不行,我不知道。

    几个月来,他闭门谢客,

    专心致志完成那大事业。

    身子骨羸弱得一塌糊涂,

    不像书生倒像个烧炭夫,

    耳朵鼻子全糊得漆漆黑,

    老是吹火所以两眼充血——

    如此孜孜以求,一刻不停,

    火钳叮当在他美如音乐。

    糜非斯托:

    这么说他要让我吃闭门羹?

    我可是能加速他成功的人。

    助手离去,糜非斯托大摇大摆地坐下。

    刚刚才等我在这儿落座,

    那后边已出现一位熟客。

    如今他成了超级摩登人士,

    定会趾高气扬,信口开河。

    诗22:15:59

    学士:

    从过道冲进来。

    大门小门全都开着!

    这回总算有了希望:

    他不再埋首故纸堆,

    活人变成个死鬼样,

    枯萎憔悴,可悲可怜,

    不死不活,苟延残喘。

    外墙内壁全已倾斜,

    最后难免都会倒塌,

    咱们要不马上躲避,

    肯定将会遭压挨砸。

    我虽胆量比谁都大,

    仍旧不愿往门里跨。

    今天我又会有何遭遇!

    许多年前不也在这里,

    诚惶诚恐,虚心求教,

    只因我刚刚上一年级?

    对老头子我满怀信赖,

    从他的胡扯寻找教益?

    从那故纸堆中知道多少,

    他们就塞多少进我耳里,

    有的连他们自己也不信,

    就这样将彼此生命耗去。

    怎么?——那边斗室里面,

    仍坐着谁,光线倒明不暗?

    走近一看真吓我一跳:

    他坐在那儿,穿着皮袍,

    真的,和我离开时一样,

    他仍披件灰色大皮袄!

    当时他尽管能说会道,

    我还是听不怎么明了。

    今天老一套完全不灵,

    我该大胆去和他聊聊!

    如果忘川的激流,老爷子,

    没有冲昏你这歪斜的秃头,

    那就张大眼瞧瞧我这学生,

章节目录