第209章 《浮士德》(2/3)

投票推荐 加入书签

这么简单的常识,她居然一窍不通?

    云起为这样的自己感到羞愧。

    在客厅看了一会电视,发现没什么看头,便还是打算转回卧室看书。

    拿书坐在床边,正想静静地看着,一眼就瞥到了奶奶那红色喜庆的老人手机。

    她突然觉得自己好像忘记了什么事。

    看到这红色手机,她才记起来……昨晚,她居然忘记回复他消息了?

    这记性,她无奈捂脸,为自己这粗心大意感到无语。

    只好又放下书,打开了手机。

    结果打开一看,好几条新消息累积在了短信上。

    她迫不及待地打开,一看,整个人又傻眼了。

    诗12:19:05

    《古典的瓦普几斯之夜》

    法尔萨洛斯旷野。一片黑暗。

    厄里克托:

    我忧郁的厄里克托,和以往多次一样,

    今晚又来参加阴森可怖的瓦普几斯节;

    讨厌的诗人们对我肆意丑化、诽谤,

    我却并不那么可憎——赞扬和指责,

    他们永远忙个不停——我似乎觉得,

    漫山遍野有如海浪起伏的灰色营帐,

    构成这充满忧惧和恐怖的夜的景象。

    这一切已经一次次重演!而且仍将

    无休无止地演下去——谁也不愿意

    将帝国拱手让人;也没有谁会乐意

    把它让给以武力夺权和掌权的君王。

    要知道没有能力控制自己内心的人,

    太容易心高气傲,太喜欢驾驭他人——

    这儿就曾殊死战斗,留下伟大范例:

    对暴力统制,曾经以暴力进行抗击,

    千万朵鲜花编结的自由花冠扯碎了,

    刚硬的月桂枝绕着暴君的头颅弯曲。

    这边,马格努斯梦想着昔日的光荣,

    那边,恺撒彻夜倾听着命运的消息!

    较量就在眼前。世人知道谁已胜利。

    篝火炽烈燃烧,腾起来红色的火苗,

    大地泛着红雾,是无辜的血光映照,

    被这暗夜中罕见的奇光异彩所吸引,

    希腊神话传说的魑魅魍魉纷纷来到。

    围绕着一堆堆的篝火,古代的精灵

    或舒舒服服坐着,或飘飘摇摇——

    月亮虽然还没圆,却清朗明亮,

    它冉冉升起,把柔辉洒遍周遭;

    营帐的幻影消失,遍野是蓝色火苗。

    可是在我头上,突然飞来什么彗星!

    它光芒耀眼,照着蜷成球状的人身。

    我嗅到了生气。这可对我很不相宜;

    只要我一接近就会给生命造成损害,

    因此也叫我背上恶名,我实不乐意。

    彗星已经在下降。我趁早小心回避!

    离开。

    空中出现飞人。

    诗12:20:23

    荷蒙库鲁斯:

    我又盘旋了一圈,

    在篝火和魔怪上边;

    只见原野和山谷,

    鬼影憧憧妖雾弥漫。

    糜非斯托:

    我像透过昔日的窗户,

    窥见北方的混乱和恐怖,

    幽灵一个个面目可憎,

    这儿那儿我一样蛮舒服。

    荷蒙库鲁斯:

    瞧,一个高大女鬼

    大步地走向我们!

    糜非斯托:

    看见我们飞过空中,

    她好像胆颤心惊。

    荷蒙库鲁斯:

    随她去!快快放下

    你的骑士,他马上

    就会重新获得生命,

    好把神话之国探寻。

    诗12:21:58

    浮士德触及地面。:

    她在哪儿?

    荷蒙库鲁斯:

    纵然咱们不知她在何处,

    却可以在这儿将她打听。

    你不妨趁白天尚未到来,

    去一处处篝火旁边搜巡。

    你既有胆量寻找“众母”,

    就不会再畏惧任何事情。

    糜非斯托:

    在此我也该尽一份力量,

    然而不知其它妙计良方,

    只能说:那一处处篝火,

    各人都不妨去闯上一闯。

    随后作为会合信号,小鬼,

    让你的灯再发出亮光声响。

    荷蒙库鲁斯:

    就这么闪烁,就这么震响。

    烧瓶发出轰鸣和闪电。

    快快去把新的奇迹寻访!

    诗12:22:02

    浮士德独自。:

    她在哪儿?——现在别

本章未完,点击下一页继续阅读

章节目录