第221章 身高(1/2)
云起正在抄录,又听得熟悉的“叮—叮—叮”响,又是几条信息。
诗22:35:17
《邻妇家》
玛尔特独自一人。
玛尔特:
求主宽恕我亲爱的丈夫,
他实在是有些对我不住!
一个人满世界东游西荡,
丢下我在家中做活寡妇。
我可从来没给他添烦恼,
真心地爱着他,上帝知道。
哭泣。
没准儿他已死啦!——
我好命苦!——
真那样,至少也该有张死亡证书!
玛格莉特上。
玛格莉特:
玛尔特太太!
玛尔特:
什么事,格莉琴?
玛格莉特:
我差点儿没有跪下去!
我又发现了一个匣子,
紫檀木做的,在衣柜里,
匣内东西比上次还多,
而且都好贵重好精致。
玛尔特:
这次可千万别对你妈讲,
要不她会马上送去教堂。
玛格莉特:
哦,你瞧瞧!
哦,你瞧瞧!
玛尔特替玛格莉特戴首饰。:
嗨,你呀真是个有福的姑娘!
玛格莉特:
可惜我既不能戴上街,
也不敢去教堂赶礼拜。
玛尔特:
你只管经常上我家来,
悄悄把这些首饰佩戴;
对着镜子走上个把小时,
咱们同样会心情愉快。
等到将来有过节的机会,
你才慢慢儿让人把眼开:
先戴条项链,再加对耳环。
你妈准不注意,注意到也好交待。
玛格莉特:
可送两匣首饰的究竟是谁?
这事总叫人觉得不怎么对!
有人敲门。
玛格莉特:
天啊!可能是我妈妈?
玛尔特从窗帘缝中窥视。:
是一位陌生的先生——进来!
糜非斯托上场。
糜非斯托:
这么冒冒失失来到府上,
一定得请二位太太原谅。
对玛格莉特敬而远之。
我是来找玛尔特·施韦德兰夫人!
玛尔特:
我就是,先生您有啥事情?
糜非斯托低声对玛尔特。:
能够认识您,已很荣幸;
府上眼下正好有贵宾。
请原谅我的唐突冒昧,
我准备下午再来拜会。
玛尔特粗声大气:
哈哈,你猜怎么着,姑娘,
先生他把你当成一位千金!
玛格莉特:
我只是一个穷人家的孩子;
先生心太好啦,哦,上帝!
这些首饰珠宝可不是我的。
糜非斯托:
嗨,并非仅仅因为这些首饰;
还有敏锐的目光,高贵的举止!
真是高兴啊,能够留在这里。
玛尔特:
先生到底有什么事?恳请……
糜非斯托:
真希望带来的是好消息!
但愿您别因此见我的气;
您丈夫死了,他让问候您。
玛尔特:
死了?我的心肝宝贝!天啊!
我的丈夫死啦!我还活什么哟!
玛格莉特:
唉!好姐姐,不要太难过!
糜非斯托:
听我讲讲他悲惨的情况!
玛格莉特:
我宁可一辈子不谈恋爱,
免得生离死别痛断肝肠。
糜非斯托:
乐中定有苦,苦中定有乐。
玛尔特:
请把他临终的情形告诉我!
糜非斯托:
他安葬在了帕多瓦,
紧靠圣安东尼墓旁,
他安息的凉爽卧榻
就在那神圣的地方。
玛尔特:
您别的什么也没带给我么?
糜非斯托:
带啦!一个大大的、难于兑现的
请求:得为他做三百场弥撒!
除此我兜儿里啥东西也没有。
玛尔特:
什么?没点看得的?没件首饰?
哪怕是讨口叫化,哪怕饿肚皮,
为了给自己未亡人留一点纪念,
任何小手艺人也会省下点啥子!
诗22:35:17
《邻妇家》
玛尔特独自一人。
玛尔特:
求主宽恕我亲爱的丈夫,
他实在是有些对我不住!
一个人满世界东游西荡,
丢下我在家中做活寡妇。
我可从来没给他添烦恼,
真心地爱着他,上帝知道。
哭泣。
没准儿他已死啦!——
我好命苦!——
真那样,至少也该有张死亡证书!
玛格莉特上。
玛格莉特:
玛尔特太太!
玛尔特:
什么事,格莉琴?
玛格莉特:
我差点儿没有跪下去!
我又发现了一个匣子,
紫檀木做的,在衣柜里,
匣内东西比上次还多,
而且都好贵重好精致。
玛尔特:
这次可千万别对你妈讲,
要不她会马上送去教堂。
玛格莉特:
哦,你瞧瞧!
哦,你瞧瞧!
玛尔特替玛格莉特戴首饰。:
嗨,你呀真是个有福的姑娘!
玛格莉特:
可惜我既不能戴上街,
也不敢去教堂赶礼拜。
玛尔特:
你只管经常上我家来,
悄悄把这些首饰佩戴;
对着镜子走上个把小时,
咱们同样会心情愉快。
等到将来有过节的机会,
你才慢慢儿让人把眼开:
先戴条项链,再加对耳环。
你妈准不注意,注意到也好交待。
玛格莉特:
可送两匣首饰的究竟是谁?
这事总叫人觉得不怎么对!
有人敲门。
玛格莉特:
天啊!可能是我妈妈?
玛尔特从窗帘缝中窥视。:
是一位陌生的先生——进来!
糜非斯托上场。
糜非斯托:
这么冒冒失失来到府上,
一定得请二位太太原谅。
对玛格莉特敬而远之。
我是来找玛尔特·施韦德兰夫人!
玛尔特:
我就是,先生您有啥事情?
糜非斯托低声对玛尔特。:
能够认识您,已很荣幸;
府上眼下正好有贵宾。
请原谅我的唐突冒昧,
我准备下午再来拜会。
玛尔特粗声大气:
哈哈,你猜怎么着,姑娘,
先生他把你当成一位千金!
玛格莉特:
我只是一个穷人家的孩子;
先生心太好啦,哦,上帝!
这些首饰珠宝可不是我的。
糜非斯托:
嗨,并非仅仅因为这些首饰;
还有敏锐的目光,高贵的举止!
真是高兴啊,能够留在这里。
玛尔特:
先生到底有什么事?恳请……
糜非斯托:
真希望带来的是好消息!
但愿您别因此见我的气;
您丈夫死了,他让问候您。
玛尔特:
死了?我的心肝宝贝!天啊!
我的丈夫死啦!我还活什么哟!
玛格莉特:
唉!好姐姐,不要太难过!
糜非斯托:
听我讲讲他悲惨的情况!
玛格莉特:
我宁可一辈子不谈恋爱,
免得生离死别痛断肝肠。
糜非斯托:
乐中定有苦,苦中定有乐。
玛尔特:
请把他临终的情形告诉我!
糜非斯托:
他安葬在了帕多瓦,
紧靠圣安东尼墓旁,
他安息的凉爽卧榻
就在那神圣的地方。
玛尔特:
您别的什么也没带给我么?
糜非斯托:
带啦!一个大大的、难于兑现的
请求:得为他做三百场弥撒!
除此我兜儿里啥东西也没有。
玛尔特:
什么?没点看得的?没件首饰?
哪怕是讨口叫化,哪怕饿肚皮,
为了给自己未亡人留一点纪念,
任何小手艺人也会省下点啥子!
本章未完,点击下一页继续阅读