第224章 《瓦普几斯之夜》(1/2)

投票推荐 加入书签

    诗6:07:36

    《瓦普几斯之夜》

    哈尔茨山中,施尔克和厄伦特的附近。

    浮士德与糜非斯托:

    糜非斯托:

    你可想骑上一把长长的扫帚?

    我希望有强壮的公羊当座骑。

    还远着喽,离咱们的目的地。

    浮士德:

    只要觉得两腿还有气力,

    这根拐杖就够令我满意。

    缩短路程有啥意义!——

    在迷宫似的山谷中徐行,

    然后再攀上这些个峭岩,

    看崖头涌泉似珠帘倒挂,

    倒使崎岖山径无限风情!

    白桦林间已经春意融融,

    甚至松树也感到了春天;

    我们的腿脚该也有感应?

    糜非斯托:

    对春天我确实毫无感觉!

    我体内还像冬天般寒冷;

    倒希望一路上雪压霜裹。

    天空中升起红色的残月,

    那么悲凉,那么暗淡冷清,

    赶路的人难以迈开脚步,

    不时地撞着岩石和树干!

    容我召来一朵鬼火吧!

    我见那边有朵燃得正欢。

    喂,伙计!能不能来这边?

    干吗白白在那儿燃烧?

    劳你驾,照着我们往上登攀!

    鬼火:

    敢不从命,只希望能克服

    区区这天生的轻佻习性:

    我啊总是弯来拐去地前进。

    糜非斯托:

    哎,哎!你想向人类学习;

    照直走吧,看在魔鬼份上!

    否则我把你的小命儿吹熄。

    鬼火:

    我看出您是咱家的主子,

    乐意遵从您的调遣指使。

    不过请想想今天的乱劲儿,

    要我鬼火在山中给您带路,

    就请别要求太苛刻严厉。

    浮士德,糜非斯托,鬼火

    交替歌唱。:

    我们好像已经进入

    梦幻和魔法的领域。

    好好带路,争取荣誉!

    让我们迅速地前进,

    到达广阔荒凉的去处。

    看树林紧接着树林

    飞也似的向后退去,

    峭崖纷纷弯下腰背,

    长鼻岩好似鼾声大作,

    山风呼呼如同喘息!

    漫过石滩,流经草地,

    大小溪流向山下奔去。

    是水声潺潺?歌声袅袅?

    还是呢喃的爱的怨诉,

    还是极乐天国的音调?

    是我们的爱和向往,

    如同那些古代的传说,

    在持久地共鸣回响。

    呜呼!唿呼!声音渐近,

    是野枭、田凫和松鸦

    彻夜不眠地在那儿啼鸣?

    是腿杆长肚子大的蝾螈

    在茂密的草莽中穿行?

    树根如像一条条长蛇,

    在砂石岩壁间盘绕蜿蜒,

    伸出一根根怪样的带子,

    要吓唬我们,束缚我们;

    粗壮的枯树像活了过来,

    把乌贼似的长长触手

    一齐伸向旅人的头顶。

    成群的形形色色的老鼠,

    在苔藓和荒冢中逡巡。

    还有密密麻麻的萤火虫

    挤挤挨挨地在空中飞旋,

    为的是把旅人诱入迷津。

    请告诉我该如何行事,

    是止步呢,还是前进?

    眼前的岩石和树木

    全在旋转,在扮鬼脸;

    还有鬼火也不断增多,

    不断膨胀,没了没完。

    糜非斯托:

    大胆地抓牢我的衣襟!

    我们已到了中部峰顶。

    瞧那山间的闪闪金光,

    我想你定然又喜又惊。

    奇异的光焰闪烁谷中,

    浑浑然如红色的晨曦!

    光华逐渐向深渊渗透,

    一直射到了谷底里去。

    这儿雾气腾腾,浓烟滚滚,

    那儿云蒸霞蔚,光华灿烂,

    随后渗流出一条细细火线,

    随后迸涌出一道金泉。

    它蜿蜒曲折流了一段路程,

    让千百条支流在谷中弥漫,

    眼下到了一处逼窄的犄角,

    又突然汇聚成一条大川。

    于是附近火星四射,

    好似金沙飞洒九天。

    快瞧啊!那整个一面峭壁,

    仿佛都已经被点燃!

    

本章未完,点击下一页继续阅读

章节目录