第230章 《伪帝营帐》(2/2)
最后关头大多局面凶险。
我这两个信使十分可靠,
下旨吧,授予我指挥大权。
元帅适才已来到旁边。
陛下和这号人搅在一起,
叫微臣时刻难过又惋惜,
装神弄鬼哪里会靠得住!
眼下我已无力挽回败局。
他们捅的漏子他们收场,
这权杖我奉还给陛下你。
继续掌着权杖,等待时机,
没准儿它能给咱们好运气。
我讨厌这家伙与乌鸦亲近,
在他面前我感到不寒而栗。
冲糜非斯托。
把权杖授予你我不情愿,
看起来你不是适合人选;
去指挥呀,设法救我们呀!
你能干什么,都请随便。
皇帝
和元帅走进帐中。
糜非斯托
让那死木棒将他保护!
它对于我们毫无用处,
就像十字架也是废物。
浮士德
现在怎么办?
糜非斯托
现在还不好办!——
黑哥们儿,快快替我效力,
飞去山上大湖,向水精致意!
请她们借给我洪水的虚影,
娘儿们的伎俩不容易识破,
可她们能辨别虚影与实体,
还都信誓旦旦,指虚为实。
乌鸦去讨好水精小姐,
一定深得她们的欢心;
请看那边已水湿淋淋。
在几处干燥的秃岩间,
已可见泉水迅速涌现;
敌军的优势就此完蛋。
浮士德
糜非斯托
这样的欢迎真正叫希奇,
勇敢的登山者没了主意。
浮士德
一条条小水沟潺潺流泻,
汇集成小溪向山下奔去,
小溪激涨,水急似箭羽;
落到开阔处便放慢脚步,
弥漫开来,向四壁涌溢,
随后一级一级跳向谷底。
勇敢顽强又有什么用处?
洪涛激流将把一切荡涤。
目睹如此狂澜我也惊惧。
糜非斯托
这莫须有的水我全然不见,
它只能把凡人的眼睛欺骗。
这奇妙的情景真令我快意:
敌人们一堆堆向山下滚去。
那些傻瓜硬以为快要淹死,
各自趴在干坡上张嘴喘息,
还可笑地拼命蹬腿儿划手。
无处不是乱糟糟的。
乌鸦们飞了回来。
我要向高贵的大师称赞你们;
如果你们自己也想显显本领,
那就快去炉火熊熊的铁匠铺,
在那儿侏儒们永远不知疲倦,
敲打矿石生铁,火星溅满屋。
你们请求他们借给一把火种,
哔啵响、闪闪亮,如所希望,
为此要把话讲得耐心又从容。
说什么电光不断在天边闪烁,
还有流星从高空向地面坠落,
这情景纵然每个夏夜看得见;
可是迷乱的丛莽中电闪雷鸣,
潮湿的地面上陨星咝咝作声,
这可是难得一睹的稀罕事情。
我这两个信使十分可靠,
下旨吧,授予我指挥大权。
元帅适才已来到旁边。
陛下和这号人搅在一起,
叫微臣时刻难过又惋惜,
装神弄鬼哪里会靠得住!
眼下我已无力挽回败局。
他们捅的漏子他们收场,
这权杖我奉还给陛下你。
继续掌着权杖,等待时机,
没准儿它能给咱们好运气。
我讨厌这家伙与乌鸦亲近,
在他面前我感到不寒而栗。
冲糜非斯托。
把权杖授予你我不情愿,
看起来你不是适合人选;
去指挥呀,设法救我们呀!
你能干什么,都请随便。
皇帝
和元帅走进帐中。
糜非斯托
让那死木棒将他保护!
它对于我们毫无用处,
就像十字架也是废物。
浮士德
现在怎么办?
糜非斯托
现在还不好办!——
黑哥们儿,快快替我效力,
飞去山上大湖,向水精致意!
请她们借给我洪水的虚影,
娘儿们的伎俩不容易识破,
可她们能辨别虚影与实体,
还都信誓旦旦,指虚为实。
乌鸦去讨好水精小姐,
一定深得她们的欢心;
请看那边已水湿淋淋。
在几处干燥的秃岩间,
已可见泉水迅速涌现;
敌军的优势就此完蛋。
浮士德
糜非斯托
这样的欢迎真正叫希奇,
勇敢的登山者没了主意。
浮士德
一条条小水沟潺潺流泻,
汇集成小溪向山下奔去,
小溪激涨,水急似箭羽;
落到开阔处便放慢脚步,
弥漫开来,向四壁涌溢,
随后一级一级跳向谷底。
勇敢顽强又有什么用处?
洪涛激流将把一切荡涤。
目睹如此狂澜我也惊惧。
糜非斯托
这莫须有的水我全然不见,
它只能把凡人的眼睛欺骗。
这奇妙的情景真令我快意:
敌人们一堆堆向山下滚去。
那些傻瓜硬以为快要淹死,
各自趴在干坡上张嘴喘息,
还可笑地拼命蹬腿儿划手。
无处不是乱糟糟的。
乌鸦们飞了回来。
我要向高贵的大师称赞你们;
如果你们自己也想显显本领,
那就快去炉火熊熊的铁匠铺,
在那儿侏儒们永远不知疲倦,
敲打矿石生铁,火星溅满屋。
你们请求他们借给一把火种,
哔啵响、闪闪亮,如所希望,
为此要把话讲得耐心又从容。
说什么电光不断在天边闪烁,
还有流星从高空向地面坠落,
这情景纵然每个夏夜看得见;
可是迷乱的丛莽中电闪雷鸣,
潮湿的地面上陨星咝咝作声,
这可是难得一睹的稀罕事情。