第95章(1/2)
男人作为比女人更高一等的生物,无论是智慧、体力还是地位,都更胜女人一筹,所以必须承担起保护女人的职责,无论如何也不能诋毁女性。
男人们从来没有见过会做生意的女人,因此也没有想到,一向对他们有利的社会规则,竟会成为刺向他们的利刃。
等她将胜诉的证明,刊登在报纸上,再结合之前想好的种种噱头,鬼屋的关注度不可能不高。
这时,薄莉忽然发现,自己为什么会对埃里克有好感了。
他危险、沉默、冷漠,仿佛未经驯化的野兽一样充满攻击性,想法和行为都不可预测。
他身上的男性气息是如此强烈,一举一动都带着不容忽视的荷尔蒙。
但因为他被人们驱逐和排斥,从未接受过世俗教育,所以身上也没有大多数男性的劣根性。
不管她做什么,他都没有想过用所谓的社会准则约束她。
他自认为是怪胎,从不视自己为人类,实际上却是她从现代到十九世纪,见过的最正常的男性。
第41章
跟西奥多的误会解除后, 薄莉发现,他是一位不错的保镖。
之前都是索恩陪她出行——索恩年纪小,身材瘦弱, 又戴着头套,很容易招来人们异样的眼光, 但西奥多不一样。
西奥多眉弓高,鼻子大,下颚宽,长相原始而野性,配上两米四的身高, 坐在驾驶座上,街坊邻居别说看她了,连讲闲话的嗡嗡声都低了许多。
一个小时前,薄莉问记者, 能不能给她介绍一位律师——知名学府出身,但搞砸过几个案子, 现在急需一场官司证明自己的那种。
记者一脸震惊:“你怎么知道我认识这样一个人?”
薄莉耸耸肩:“我只是随口一问。”
在记者的指引下,薄莉提着裙摆,走进一家律师事务所。
办公室狭窄而窒闷, 显得杂乱无章。
薄莉走进去时, 差点踢到一个白瓷杯子——杯底黏着褐色的咖啡残渣,已经长出了白色的霉花。
这时,办公桌耸动了一下, 吓了薄莉一跳。
一个男人从桌底爬出来, 浑身酒气地接待了她:“啊, 一位女士——稀客!请问需要我做什么呢?”
男人相貌端正,身穿红丝绸内衬的西装, 之前应该是一位体面的绅士,现在看上去却更像马戏团的演员。
薄莉说:“鲍勃说你是一位非常优秀的律师。”
鲍勃是记者的名字。
“啊,鲍勃,没想到那小子还会给我介绍生意!”男人说,“姑且可以这么说吧。但必须告诉你的是,我打输过好几场官司。”
“我知道。”
“唔,我开始好奇起来了。”男人抽出椅子,坐下来,“那我们进入正题吧——女士,你找我有什么事呢,对长辈的遗嘱有疑问,还是某个无赖欠了你的钱?”
“不是。”薄莉回答。
“我知道了!”男人一边说,一边在抽屉里翻找香烟,“你想让我帮忙起草合同?是什么样的合同呢?”
“都不是,”薄莉也坐了下来,“我找你,是想让你帮我起诉三位绅士。”
男人找香烟的动作停下了,脸上玩世不恭的表情也消失了。
他仔细打量薄莉片刻,站起身,理了理歪斜的领带,又在裤子上擦了擦手掌,朝薄莉伸出一只手:
“原来你就是城里近来议论纷纷的克莱蒙小姐,幸会。”
男人叫里弗斯,新奥尔良人,曾在纽约一家知名律所当律师,后来因为打输了几场官司,被迫离开纽约,回到家乡。
本想在新奥尔良重振旗鼓,谁知这里根本没有需要律师的地方,人们最多找他立个遗嘱,要不就是花草树木
男人们从来没有见过会做生意的女人,因此也没有想到,一向对他们有利的社会规则,竟会成为刺向他们的利刃。
等她将胜诉的证明,刊登在报纸上,再结合之前想好的种种噱头,鬼屋的关注度不可能不高。
这时,薄莉忽然发现,自己为什么会对埃里克有好感了。
他危险、沉默、冷漠,仿佛未经驯化的野兽一样充满攻击性,想法和行为都不可预测。
他身上的男性气息是如此强烈,一举一动都带着不容忽视的荷尔蒙。
但因为他被人们驱逐和排斥,从未接受过世俗教育,所以身上也没有大多数男性的劣根性。
不管她做什么,他都没有想过用所谓的社会准则约束她。
他自认为是怪胎,从不视自己为人类,实际上却是她从现代到十九世纪,见过的最正常的男性。
第41章
跟西奥多的误会解除后, 薄莉发现,他是一位不错的保镖。
之前都是索恩陪她出行——索恩年纪小,身材瘦弱, 又戴着头套,很容易招来人们异样的眼光, 但西奥多不一样。
西奥多眉弓高,鼻子大,下颚宽,长相原始而野性,配上两米四的身高, 坐在驾驶座上,街坊邻居别说看她了,连讲闲话的嗡嗡声都低了许多。
一个小时前,薄莉问记者, 能不能给她介绍一位律师——知名学府出身,但搞砸过几个案子, 现在急需一场官司证明自己的那种。
记者一脸震惊:“你怎么知道我认识这样一个人?”
薄莉耸耸肩:“我只是随口一问。”
在记者的指引下,薄莉提着裙摆,走进一家律师事务所。
办公室狭窄而窒闷, 显得杂乱无章。
薄莉走进去时, 差点踢到一个白瓷杯子——杯底黏着褐色的咖啡残渣,已经长出了白色的霉花。
这时,办公桌耸动了一下, 吓了薄莉一跳。
一个男人从桌底爬出来, 浑身酒气地接待了她:“啊, 一位女士——稀客!请问需要我做什么呢?”
男人相貌端正,身穿红丝绸内衬的西装, 之前应该是一位体面的绅士,现在看上去却更像马戏团的演员。
薄莉说:“鲍勃说你是一位非常优秀的律师。”
鲍勃是记者的名字。
“啊,鲍勃,没想到那小子还会给我介绍生意!”男人说,“姑且可以这么说吧。但必须告诉你的是,我打输过好几场官司。”
“我知道。”
“唔,我开始好奇起来了。”男人抽出椅子,坐下来,“那我们进入正题吧——女士,你找我有什么事呢,对长辈的遗嘱有疑问,还是某个无赖欠了你的钱?”
“不是。”薄莉回答。
“我知道了!”男人一边说,一边在抽屉里翻找香烟,“你想让我帮忙起草合同?是什么样的合同呢?”
“都不是,”薄莉也坐了下来,“我找你,是想让你帮我起诉三位绅士。”
男人找香烟的动作停下了,脸上玩世不恭的表情也消失了。
他仔细打量薄莉片刻,站起身,理了理歪斜的领带,又在裤子上擦了擦手掌,朝薄莉伸出一只手:
“原来你就是城里近来议论纷纷的克莱蒙小姐,幸会。”
男人叫里弗斯,新奥尔良人,曾在纽约一家知名律所当律师,后来因为打输了几场官司,被迫离开纽约,回到家乡。
本想在新奥尔良重振旗鼓,谁知这里根本没有需要律师的地方,人们最多找他立个遗嘱,要不就是花草树木
本章未完,点击下一页继续阅读