第五章(2/12)

投票推荐 加入书签

比如说在她饭前的雪莉酒中放入五片二氧化汞将其致死,等等;但是一个密切联系的药方——性想法确实在我阴沉混乱的脑际里叮当作响。在我尝试过的那次拥抱中,是什么限制了我,使我畏畏缩缩、遮遮掩掩?性满足的种种景象在我面前摇曳而微笑。
                                                                                                                                                                我看见自己同时向母亲和女儿都注入一种强大约瞌睡药力,这样就可以整夜对后者恣意纵情。满屋里充溢着夏洛特的如雷鼾声,而洛丽塔在她睡梦中无声无息,安静得象画中少女。
                                                                                                                                                                "妈妈,我起誓肯尼从来没碰过我。"你要么撤了谎,多洛雷斯·黑兹,要么就是那个专门压在熟睡女人身上的魔鬼。
                                                                                                                                                                "不,我不会走那么远。因此"压在女人身上的恶魔亨伯特"谋划着,幻想着--欲望和决策这二者创造了一个生动的世界的太阳越升越高;在一连串阳台之上的一系列淫荡者,手握闪光的酒杯,为过去和未来的快乐之夜痛饮。
                                                                                                                                                                然后,我象征性地将杯摔碎,进而勇敢地想象那时我已经为这些美景醚酊大醉了,并低估了我天性今的温文气质我最后能怎样敲诈--不,这字眼太严重了--能怎样哄骗大黑兹;如果她试图阻拦我和我的合法继女游玩的话,我就假装要抛弃她以此吓唬这个可怜又衰弱的大鸽子,迫使她允许我和小黑兹的交往;一句话,面对这样一个今人"惊异的求婚",面对这样一副广阔而变幻无穷的景色,我显得那样无助,就象预告东方远古历史片中的亚当,夜苹果核里幻想着海市蜃楼的出现。现在请记下下面这段话吧:我体内的艺术家气质已经比绅士派头占有绝大的优势。
                                                                                                                                                                在这部回忆录中,我始终能依靠坚强的意志力调节我的文风适应日记体。当黑兹夫人对于我仅仅是某种障碍时,我就一直在写。
                                                                                                                                                                关于我的日记再没什么要讲的了;担我珍藏它的口吻,无论它们现在让我看是多么错误多么无情;我把这强为我的艺术责任。幸运的是,为了回忆的逼真,我的故事已经到了不必对可怜的夏洛特再进行海辱的时候了。
                                                                                                                                                                希望解除可怜的夏洛特在路上二或三小防的疑虑并且避免,也许会有的,与正面来车的相撞,那会播粉碎我们各自的美梦,我思虑再三,想通过电话在营地找到她,但这一企图失败了。半小时前她就已经离开,洛接了,我告诉她--

本章未完,点击下一页继续阅读

章节目录