第208章 《高拱顶的哥特式房间》(1/2)

投票推荐 加入书签

    这已经是两人越聊越平淡的第五天。

    云起握着手机,盯着亮着屏的短信栏,手指按着下调键,心里很不是滋味。

    怅然若失……?

    云起自己也说不出,嘴角努力扬起一抹笑意,却硬生生看出了一份勉强的凄凉。

    “叮—叮—叮——”

    一条新信息来了。

    诗21:25:46

    《高拱顶的哥特式房间》

    高拱顶的哥特式房间,狭窄拥挤和浮士德当初住在这里时一样,毫无改变。

    糜非斯托:

    从帷幕后走出来。在他掀开帷幕回顾之时,可以看见浮士德仰卧在一张古式的床上。

    你就躺在这儿吧,不幸的人哟!

    只怪你被引诱,深深坠入情网!

    谁要被海伦钩去了魂魄,

    谁的理智就难恢复正常。

    环顾四周。

    前后左右,我四处观望,

    一切完好,全保持老样;

    只觉彩绘的玻璃窗更加浑浊,

    头顶上增加了一些蜘蛛网;

    墨水凝结了,纸张已泛黄;

    不过一切仍然摆在老位置;

    甚至那支鹅毛笔还在这里,

    他用它画了押,在卖身契上。

    是啊,笔管下端凝着一滴血,

    一滴我从他身上诱出的鲜血!

    这样一件珍宝哦,举世无双,

    我祝伟大的收藏家有幸珍藏。

    还有钉子上挂着那件旧皮袍,

    它使我回忆起当初的瞎胡闹:

    我曾经对那小后生循循善诱,

    他今天也许还在品其中味道。

    真的,我心中油然生出欲望,

    想把这温暖的袍子披在身上,

    堂而皇之地重新充一回导师,

    并要完完全全符合人们理想。

    学究们十分地精于此道,

    咱魔鬼却早已不大在行。

    取下皮袍来抖动;从皮袍里飞出来蛐蛐、甲虫和蛾子。

    诗21:42:18

    昆虫合唱:

    欢迎!欢迎!欢迎你——

    我们旧日的保护人!

    我们嗡嗡嗡飞鸣,

    早已经把你认清。

    当初你只悄悄地

    一只只培育我们;

    如今我们成千飞舞,

    为报答你养育之恩。

    奸诈之徒总是

    内心深藏凶险,

    虱子们却宁肯

    早些露出原形。

    糜非斯托:

    这些新的造物真个叫我惊喜!

    谁下了种,谁就有收获之期。

    我再抖搂抖搂手中的旧皮袍,

    这儿那儿又飞出虫子一只只。

    飞上来!转过去!宝贝儿们啊,

    快在千万个角落中躲藏隐蔽。

    藏到那边摆着的纸盒中,

    藏到这边发黄的古书里,

    藏到尘封的破旧罐子内,

    藏到骷髅头的眼眶里去。

    在这些腐烂发霉的所在,

    必定永远有蟋蟀加怪癖。

    套上皮袍。

    来吧,来披在我的肩上!

    今儿个我再把主人当当。

    可自吹自擂全然没有用,

    那买我帐的人现在何方?

    他拽铃铛。铃铛发出尖锐、刺耳的声浪,

    震得房间全都颤抖起来,门也弹开了。

    诗21:50:58

    助手:

    从黑暗的过道里蹒跚走来。

    什么响声啊!真正叫可怕!

    楼梯在抖动,墙壁快摇垮。

    透过哗哗响的彩色玻璃窗,

    我看见阵阵闪电,亮华华。

    大地迸裂;从头顶天花板,

    落下来石灰、土快、碎瓦。

    房门本来闩得牢牢的,

    不知啥神力给启开啦?——

    那儿!好吓人哟!一个巨人

    穿着浮士德的旧皮袍!

    他瞪着我,向我招手,

    我吓得差点儿没跪倒。

    我该逃走?还是留下?

    我会怎么样,鬼知道!

    糜非斯托:

    招手。

    过来,朋友!——你叫尼科得穆斯。

    助手:

    这是我名字,大人!——俄瑞穆斯。

    糜非斯托:

    咱们别来这一套!

    助手:

    很荣幸,你了解我不少!

    糜非斯托:

    我知道,你大把年纪还当学生,

    成了老油条!只不过即使学者

   

本章未完,点击下一页继续阅读

章节目录