南境的春天(2/5)
住他的嘴:“卫兵的话都不能信,你要完全相信死囚的嘴吗?最起码我要试试会不会很痛,才能告诉你不会很痛苦。”他想咄咄逼人,但还得吞下核桃,没什么威信:“什么时候的事?”
“这事得在战前做,”我回答他,“有次我不是在南境多留了一礼拜,吃完后过两天醒了,人还是有些晕乎。要是我死了说明药没用,计划直接变更,你反倒不用遭受那些。”他定睛看着我,出奇平静地想要讨一个答案:“你知道我会遭到什么,自己也差点死。即使这样也要褫夺我的王位,让我沦为阶下囚;又殷切盼着我死一次,好把我偷偷运出来,叫我床也没得睡,和你做对野地鸳鸯。你凭什么认为我醒来不会杀了你?即使这样…为何坚持这么做?”口气凶狠归凶狠,可我知道他不想生气,因而更惭愧起来:“我不确定做得对,又想赌一把。你想揍就揍吧。”
坦桑格阴沉地说:“要是能说服我,我就不揍你。”
刚说要杀我,结果打都不舍得打。我讨好地帮他除掉熏鱼的刺:“就是那天突然在想,这条路你走到顶了,心里仍旧不快活。”
“我想知道你怎样才会快活,想了一下,你第一不喜欢人,第二喜欢我,第三不喜欢我看别人别人看我,如果能让你安全地避开人,并且把我自己完全地交给你呢?你会快活些吗?”
“接下来就是考虑怎样做。契汀小姐无意识地给了些提示,世上大有比王城宽广的地方在。但我不能直接带走你。就像你说的,一无所有可更加危险,尤其是一个一无所有却盛名在外的你;这点我也一样。”
我见他小口小口吃鱼,怕被咸到一样,给他递了口酒然后说:“因此首先我俩必须‘死掉’,以不惹人注意的身份离开这里。在这个时代,真正的无名小卒死得也快,得先找一个靠山,能够保证生活支出、帮我弄到假身份和需要的文件、关键时刻搬出来唬人的靠山。如果你不喜欢外面的世界,他也可以收容我们,回来找一块土地半隐居下去。我只信赖威尔玛和黎丝卿,所以虽然很抱歉,但我必须效忠威尔玛,让他取得你的位置,使他成为最有权势的人之一。其他的你都知道了,你…算了,你要不再揍我一顿?不然心里过意不去。”
他皱了皱眉:“受虐狂吗,这么喜欢被人揍。”
“你又不是别人,”我说,“况且我真很抱歉。”他轻飘飘地放过了我:“对不起我的人里面,你还排不上号。”我起先盯着他看,忍住了想要同熏鱼一起抱他起来的冲动,只得意道:“米拉,这几年未曾好好见过,你却还是一样喜欢我。”他噎了一下,抬头不思议地看着我,似乎没想到刚被他放过,不感恩戴德就算了,竟在这里揶揄起他,厚着脸皮讨他的告白:“谁他妈的……”
我笑吟吟的:“可我刚才说你一不喜欢人,二喜欢我,你都不反驳。”
他嫌恶地说:“你只有小时候清纯可爱。”停了一停,问我:“你不吃么?”我摆摆手:“道歉要紧,你还有什么想问?”
“有。”坦桑格说。他收起表情,呼吸声也跟着急促起来:“你恨我吗?”
“……当然不?”我说,“我说恨你是为了让你下定决心去死,对你冷淡也是。”亡灵会缠着他的,但我做不到替亡灵恨他。我想起我说恨他的前几天,我们驻扎在一座名为斯宾提的村庄。傍晚时分,有个年约五六十的人过来借火,我的属下和他聊了几句。战争结束在即,我们的胜利板上钉钉,许是在军中许久不曾在那方面享受,我去篝火边时,他们不出意料地在说荤段子。我的属下给我挪出座位,因为那名村夫显然很擅长这类话题,这时候成为了场内的焦点,他们便想听他继续说,分了碗肉汤给他。在篝火的映照下,那名村夫喝下肉汤,脸色渐渐红润。
“说起来我还尝过他呢。”他说。“谁?”有人问。从他狭小的眼睛里,迸发出一种神秘的兴奋:“你们打败的疯王——那时候是小弥凯拉。”
我的属下不吭声了,也不敢堂而皇之地朝我使眼色。他们当然清楚这个村夫说的“尝”是哪种意思,也清楚尝过坦桑格最多的就是我了。一帮经过训练的士兵被他卡在无法上下的境地,令我觉得好笑。起先我全不在意,觉得他也像许多人那样说大话。坦桑格成长于一座叫摩咁的小城,他能被叫作“小弥凯拉”的时候应该都是在那里度过。然而这人又说,当时一块儿“尝”他的,还有两名同伴,都被称王之后的坦桑格派士兵清洗掉了,他是一路隐姓埋名逃到这儿的,这使我警觉起来。我问他,认不认识坦桑格的母亲,那名叫作“坦桑格”、有异国血统的娼妓。他表示那是个美人,不过很快就不美了,脏病损坏了她的容貌。我想想道:“那她抚养孩子一定很艰难。”他听完嘴角鼓出笑意,又马上压制住它,十分习惯似的。这个乡野村夫在二十二岁的我面前,竟显示出一种成年人面对孩子时特有的傲慢的余裕。“因为不愿意那么累,她就让我替她养儿子了。”他无所谓道。
我一时不理解他在说什么。等到反应过来,心里已经只剩恶心。我问:“怎么养,用操的吗?”他点点头,满足地回忆:“我们在
“这事得在战前做,”我回答他,“有次我不是在南境多留了一礼拜,吃完后过两天醒了,人还是有些晕乎。要是我死了说明药没用,计划直接变更,你反倒不用遭受那些。”他定睛看着我,出奇平静地想要讨一个答案:“你知道我会遭到什么,自己也差点死。即使这样也要褫夺我的王位,让我沦为阶下囚;又殷切盼着我死一次,好把我偷偷运出来,叫我床也没得睡,和你做对野地鸳鸯。你凭什么认为我醒来不会杀了你?即使这样…为何坚持这么做?”口气凶狠归凶狠,可我知道他不想生气,因而更惭愧起来:“我不确定做得对,又想赌一把。你想揍就揍吧。”
坦桑格阴沉地说:“要是能说服我,我就不揍你。”
刚说要杀我,结果打都不舍得打。我讨好地帮他除掉熏鱼的刺:“就是那天突然在想,这条路你走到顶了,心里仍旧不快活。”
“我想知道你怎样才会快活,想了一下,你第一不喜欢人,第二喜欢我,第三不喜欢我看别人别人看我,如果能让你安全地避开人,并且把我自己完全地交给你呢?你会快活些吗?”
“接下来就是考虑怎样做。契汀小姐无意识地给了些提示,世上大有比王城宽广的地方在。但我不能直接带走你。就像你说的,一无所有可更加危险,尤其是一个一无所有却盛名在外的你;这点我也一样。”
我见他小口小口吃鱼,怕被咸到一样,给他递了口酒然后说:“因此首先我俩必须‘死掉’,以不惹人注意的身份离开这里。在这个时代,真正的无名小卒死得也快,得先找一个靠山,能够保证生活支出、帮我弄到假身份和需要的文件、关键时刻搬出来唬人的靠山。如果你不喜欢外面的世界,他也可以收容我们,回来找一块土地半隐居下去。我只信赖威尔玛和黎丝卿,所以虽然很抱歉,但我必须效忠威尔玛,让他取得你的位置,使他成为最有权势的人之一。其他的你都知道了,你…算了,你要不再揍我一顿?不然心里过意不去。”
他皱了皱眉:“受虐狂吗,这么喜欢被人揍。”
“你又不是别人,”我说,“况且我真很抱歉。”他轻飘飘地放过了我:“对不起我的人里面,你还排不上号。”我起先盯着他看,忍住了想要同熏鱼一起抱他起来的冲动,只得意道:“米拉,这几年未曾好好见过,你却还是一样喜欢我。”他噎了一下,抬头不思议地看着我,似乎没想到刚被他放过,不感恩戴德就算了,竟在这里揶揄起他,厚着脸皮讨他的告白:“谁他妈的……”
我笑吟吟的:“可我刚才说你一不喜欢人,二喜欢我,你都不反驳。”
他嫌恶地说:“你只有小时候清纯可爱。”停了一停,问我:“你不吃么?”我摆摆手:“道歉要紧,你还有什么想问?”
“有。”坦桑格说。他收起表情,呼吸声也跟着急促起来:“你恨我吗?”
“……当然不?”我说,“我说恨你是为了让你下定决心去死,对你冷淡也是。”亡灵会缠着他的,但我做不到替亡灵恨他。我想起我说恨他的前几天,我们驻扎在一座名为斯宾提的村庄。傍晚时分,有个年约五六十的人过来借火,我的属下和他聊了几句。战争结束在即,我们的胜利板上钉钉,许是在军中许久不曾在那方面享受,我去篝火边时,他们不出意料地在说荤段子。我的属下给我挪出座位,因为那名村夫显然很擅长这类话题,这时候成为了场内的焦点,他们便想听他继续说,分了碗肉汤给他。在篝火的映照下,那名村夫喝下肉汤,脸色渐渐红润。
“说起来我还尝过他呢。”他说。“谁?”有人问。从他狭小的眼睛里,迸发出一种神秘的兴奋:“你们打败的疯王——那时候是小弥凯拉。”
我的属下不吭声了,也不敢堂而皇之地朝我使眼色。他们当然清楚这个村夫说的“尝”是哪种意思,也清楚尝过坦桑格最多的就是我了。一帮经过训练的士兵被他卡在无法上下的境地,令我觉得好笑。起先我全不在意,觉得他也像许多人那样说大话。坦桑格成长于一座叫摩咁的小城,他能被叫作“小弥凯拉”的时候应该都是在那里度过。然而这人又说,当时一块儿“尝”他的,还有两名同伴,都被称王之后的坦桑格派士兵清洗掉了,他是一路隐姓埋名逃到这儿的,这使我警觉起来。我问他,认不认识坦桑格的母亲,那名叫作“坦桑格”、有异国血统的娼妓。他表示那是个美人,不过很快就不美了,脏病损坏了她的容貌。我想想道:“那她抚养孩子一定很艰难。”他听完嘴角鼓出笑意,又马上压制住它,十分习惯似的。这个乡野村夫在二十二岁的我面前,竟显示出一种成年人面对孩子时特有的傲慢的余裕。“因为不愿意那么累,她就让我替她养儿子了。”他无所谓道。
我一时不理解他在说什么。等到反应过来,心里已经只剩恶心。我问:“怎么养,用操的吗?”他点点头,满足地回忆:“我们在
本章未完,点击下一页继续阅读